Svengelska

Sitter och kollar på Grey's Anatomy. En tokig jäkel springer omkring med ett vapen på sjukhuset och skjuter folk. I en dialog mellan token och sjukhusägaren så säger token att han ville ta med sig sin fickplunta för att gjuta mod.
På engelska säger han: I wanted to bring my flask.
Flask? Det är sånt som jag säger när jag snackar svengelska.
Jag skulle bara ta med min flask (jag skulle bara ta med min flaska). Det viktiga när man snackar svengelska är att man använder rätt accent, som i min mening ovan säger du allt utom flask på svenska, det säger du på engelska. Och att man tar bort den sista bokstaven, a:et i detta fallet.

Men tydligen heter fickplunta flask, eller hipflask om man ska vara riktigt noggrann, på engelska.

Det var den svengelskalektionen det folk.

L

Kommentarer
Postat av: Cajsa Torres Daahl

Svar: Hahaha typ :)



jag önskar mig pengar (:

puss och kram!

2010-06-17 @ 12:18:41
URL: http://cajsadaahl.blogg.se/
Postat av: cicci

De e ju toppen om det blir fler och fler svengelska ord. Då kommer även jag att klara mig me min knackliga ingliska :-)

2010-06-18 @ 07:02:16

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0